Классическая японская поэзия

Классическая, японская, поэзия

Песни Ямато! Вы вырастаете из одного семени - сердца, и разрастаетесь в мириады лепестков речи - в мириады слов.

Люди, что живут в этом мире, опутаны густой зарослью мирских дел; и все, что лежит у них на сердце, - все это высказывают они в связи с тем, что они слышат и что они видят.

И вот когда слышится голос соловья, поющего среди цветов свои песни, когда слышится голос лягушки, живущей в воде, кажется: что ж из всего живого, из всего живущего не поёт своей собственой песни?..

Без всяких усилий движет она небом и землею; пленяет даже богов и демонов, незримых нашему глазу; утончает союз мужчин и женщин; смягчает сердце суровых воинов... Такова песня.


Ки-но Цураюки
Из предисловия к изборнику "Кокинсю"


Басё   

Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.           

В хижине, отстроенной после пожара

Слушаю, как градины стучат.
Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб.
переводчик: В. Маркова   

Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке -
Это её душа
переводчик: В. Маркова
           
Только дохнёт ветерок —
С ветки на ветку ивы
Бабочка перепорхнёт.
переводчик: В. Маркова

Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.
переводчик: В. Маркова           

Разве вы тоже из тех,
Кто не спит, опьянён цветами,
О мыши на чердаке?

Дождь в тутовой роще шумит…
На земле едва шевелится
Больной шелковичный червь.           

Ещё на острие конька
Над кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.   

Плотно закрыла рот
раковина морская.
Невыносимый зной!
переводчик: В. Маркова           

Хризантемы в полях
Уже говорят: забудьте
Жаркие дни гвоздик!