Поговорки на каждый день

Поговорки, каждый, день

Еще поговорки на иврите:

1.

אַ באָק טאָר קײן גערטנער ניט זײַן און אַ בחור טאָר קײן שדכן ניט זײַן.

A bok tor kejn gertner nit zajn un a boxer tor kejn šatxn nit zajn.

Козёл не будет садовником, а парень - шадханом.

2.

אַ באַרג מיט אַ באַרג קומען זיך ניט צונױף, אַ מענטש מיט אַ מענטש – יאָ.

A barg mit a barg kumen zix cunojf, a menč mit a menč – jo.

Гора с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдётся.

3.

אַ באַרימער איז גוט צו שמײַסן.

A barimer iz gut cu šmajsn.

Хвастуна хорошо хлестать.

4.

אַ בדחן מאַכט אַלעמען פֿרײלעך און אַלײן איז ער אומעטיק.

A batxn maxt alemen frejlex un alejn iz er umetik.

Бадхен всех делает веселыми, а сам он грустный.

5.

אַ בחור טאָר קײן שדכן ניט זײַן (און אַ הונט – קײן קצבֿ).

A boxer tor kejn šatxn nit zajn (un a hunt – kejn kacev).

Пустили козла в огород.

6.

אַ ביסל און אַ ביסל װערט אַ פֿולע שיסל.

A bisl un a bisl vert a fule šisl.

Мало помалу миска станет полной. Копейка рубль бережёт.

7.

אַ ביסל גערעדט, אַ סך געמיינט.

A bisl geredt, a sax gemejnt.

Не спеши языком, торопись делом.

8.

אַ בלינד הינדל געפֿינט אױך אַ מאָל אַ קערנדל.

A blind hindl gefint ojx a mol a kerndl.

Слепая курочка также находит зёрнышко. Не было ни гроша, да вдруг алтын.

9.

אַ גאָלדענער שליסל עפֿנט אַלע טירן.

A goldene šlisl efnt ale tir.

Золотой ключ открывает все двери. Золотой молоток и железные ворота отпирает.

10.

אַ גאַסט אױף אַ װײַל זעט אױף אַ מײַל.

A gast af a vajl zet af a majl.

Гость недолго гостит, да много видит.

11.

אַ גבאי דערצײלט קײן מאָל ניט צו זײַן גבאות.

A gabe dercejlt kejn mol nit cu zajn gaboes.

Габбай никогда не рассказывает о своём ремесле.

12.

אַ גוט װאָרט ברענגט אַ גוטן ענטפֿער.

A gut vort brejngt a gutn entfer.

Доброе слово приносит добрый ответ.

13.

אַ גוט מאָרגן ברענגט אַ גוט יאָר.

A gut morgn brejngt a gut jor.

Доброе утро приносит добрый день.

14.

אַ גוטן פֿרײַנד דערקענט מען אין דער נױט.

A gutn frajnd derkent men in der nojt.

Хорошего друга узнают в нужде. Друг познаётся в беде.

15.

אַ גוטע התחלה איז אַ האַלבע אַרבעט.

A gute hasxole iz a halbe arbet.

Доброе начало – полработы.

16.

אַ גוטער אָנהײב אַז אַ האַלבע אַרבעט.

A gutter onhejb az a halbe arbet.

Доброе начало полдела откачало.

17.

אַ גוטער ליגן איז אױך אַמאָל װערט געלט.

A guter lign iz ojx amol vert gelt.

Хорошая ложь иногда тоже стоит денег.

18.

אַ גנבֿ פֿון אַ גנבֿ איז פּטור.

A ganev fun a ganev iz poter.

Вор от вора избавляется.

19.

אַ געבונדענעם שלאָגט מען ניט.

A gebundenem šlogt men nit.

Лежащего не бьют.

20.

אַ געװױנשאַפֿט איז די צװײטע נאַטור.

A gevojnšaft iz di cvejte nature.

Привычка – вторая натура.

21.

אַ געשאָנקענעם פֿערד קוקט מען ניט אין די צײן.

A gešonkenem ferd kukt men nit in di cejn.

Дарёному коню в зубы не смотрят.

22.

אַ גראָשן היט אָפּ דעם רובל.

A grošn hit op dem rubl.

Копейка рубль бережёт.

23.

אַ גרױסער װאָלקן – אַ קלײנער רעגן.

A grojser volkn – a klejner regn.

Большое облако – маленький дождь. Много шуму из ничего. Гора родила мышь.

24.

אַ גרױסער טאָג און גײט אױך אַװעק.

A grojser tog un gejt ojx avek

Даже большой день уходит.