Поговорки на каждый день

Поговорки, каждый, день

Добавлены английские пословицы и поговорки, на английском языке с переводом на русский язык

Безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему - Keen eyes are small gain in the head without brain
Биться об заклад - довод дурака - A wager is a fool's argument
Богатое приданое - это как постель, полная ежевичных колючек - A great dowry is a bed full of brambles
Болезни - это проценты за полученные удовольствия - Diseases are the interests of pleasures
/как в банке: берёшь кредит - думаешь - "эх", платишь проценты - думаешь - "ох"/
Брезгливым собакам придется есть грязные пудинги - Scornful dogs will eat dirty puddings
В закрытый рот муха не влетит - A close mouth catches no flies
В каждом шкафу есть скелет - There is a skeleton in every cupboard
/Смотрел - лежит/
В семь часов дождь, в одиннадцать - ясная погода - Rain before seven, fine before eleven
/если думаешь, что погода плохая - подожди 15 минут/ В эту игру могут играть двое - Two can play at that game
/про секс/
Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие A civil denial is better than a rude grant
Веселись и резвись, пока хозяина нет - Sport as you may while the master's away
Во второе воскресенье следующей недели - On the second Sunday of the next week
/После дождичка, в четверг/
Вот где туфля жмет - That's where the shoe pinches
/вот где собака зарыта/
Время - деньги - Time is money
Время и прилив никого не ждут - Time and tide wait for no man
Все девушки хороши, только откуда берутся плохие жены? - All are good lasses, but whence come bad wives?
Вылечить или отправить на тот свет - Mend or end
Где грязь, там деньги - Where there's muck there's brass
Голодный мужчина - сердитый мужчина - A hungry man is an angry man
Давай и взамен получай - Give and take
Даже червяк на дыбы встанет - Even a worm will turn
Двое - это компания, а трое - нет - Two is company, but three is none
Деньги говорят - Money talks
Деньги не пахнут - Money has no smell
Дешевое дороже всего обходится - Cheapest is the dearest
Долг - худший вид бедности - Debt is the worst poverty
Друзья воруют твое время - Friends are thieves of time
Дураки вырастают без поливки - Fools grow without watering
Душа полна желаний, но плоть слаба - The spirit is willing, but the flesh is weak
Если держишь собаку, то сам не лай - Don't keep a dog and bark yourself
Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков - If the sky falls, we shall catch larks
Если нет пирога, то хоть кусочек пудинга - Better some of the pudding than none of the pie
Если нужен предлог, чтобы побить собаку, скажи, что она сковородку съела - If you want a pretence to whip a dog, say that he ate a frying-pan
Есть повод, нет повода - свинья все равно хрюкает - Pigs grunt about everything and nothing
Живи и другим позволяй жить - Live and let live
Жизнь - не только пиво и кегли - Life is not all beer and skittles
За распятием сатана прячется - The devil lurks behind the cross
Знание - сила - Knowledge is power
И рыба, и компания начинают портиться через три дня - Fish and company stink in three days
Игра не стоит свеч - The game is not worth the candle
Из свиного уха не сделаешь шелкового кошелька - You cannot make a silk purse out of a sow's ear
Катящийся камень не обрастает мхом - A rolling stone gathers no moss
Клятвы, данные в штормовую погоду, забываются в тихую - Vows made in storm are forgotten in calms
Кого не пороли, того не воспитали - A man who has not been flogged is not educated
Красота не толще кожи - Beauty is but skin deep
Кровь гуще воды - Blood is thicker than water
Кто ждет обуви, которая остается после покойника, тот долго ходит босым - Не goes long barefoot than waits for dead man's shoes
Кто ломает, тот и платит - Who breaks, pays
Кто первый пришел, того первого и обслужили - First come, first served
/Кто первый встал, того и тапки/
Кто хорошо живет, тот долго живет - Не lives long that lives well
Либо сделай, либо испорть - Make or break
/покрась, и выбрось/