Иностранные выражения с переводом

Иностранные, выражения, переводом

Иностранные Выражения с переводом

Аb ovo лат. [аб ово] - букв, "с яица"; с самого начала; ab ovo usque ad mala [аб ово усквэ ад мала] - букв. "от яйца до яблок" (у древних римлян обед начинался с яиц и кончался фруктами); с начала до конца.

Abosms non tollit usum лат. [абузус нон толлит узум] - злоупотребление не отменяет правильного использования закона.

A cappella ит. [а капелла] - без аккомпанемента (о хоровом пении).

A cat may look at the king англ, [э кэт мэи лук эт зэ кинг] - и кошке дозволено смотреть на короля (даже самый последний подданный имеет некоторый минимум прав).

Accusare meno se debet лат. [аккузарэ мино се дибэт] - никто не обязан обвинять самого себя.

Ad absurdum лат. [ад абсурдум] - (утверждение, доведенное) до абсурда (до момента, когда его ложность становится очевидной).

Ad calendas graecas лат. [ад калэндас грэкас] - букв. "до греческих календ", никогда (см. Kajiendbi).

Ad exemplum лат. [ад экзэмплум] - по образцу.

Ad hoc лат. [ад хок] - букв, "к этому"; кстати, специально для этого случая.

A horse! A horse! My kingdom for a horse! англ, [э хос! э хос! маи киндэм фо э хос] - "Коня! Коня! Мое королевство (полцарства) за коня!" (Шекспир, Король Ричард III).

Ad infinitum лат. [ад инфинитум] - до бесконечности.

А 1а фр. [а ля] - вроде, на манер.

A la querre comme a la querre фр. [а ля гэр ком а ля гэр] - букв, "на воине как на воине"; на воине по-военному; приходится действовать сообразно обстоятельствам.

Alea jacta est лат. [алэа якта эст] - "жребии брошен"; (о бесповоротном решении, об абсолютно твердом намерении); (слова, приписываемые римскому императору Юлию Цезарю).

Alias лат. [алиас] - в другое время, в другом месте; иначе (говоря).

Allah akbar! ар. [Аллах акбар] - Аллах велик!

Aliens, enfants de la patrie! фр. [алинз инфан де ла пар-ти] - "вперед, дети отчизны!" (Начало военнои песни Реинскои армии, позже названнои "Марсельеза" (1792), сеичас - гимн Франции.)

All`s well that ends well англ, [олз вэл зэт эндз вэл] - все хорошо, что хорошо кончается.

Alter ego лат. [альтэр эго] - букв, "другои я"; близкии друг и единомышленник, человек, настолько близкии к кому-либо, что может его заменить.

Amantes amentes лат. [амантэс аминтэс] - влюбленные (как) помешанные.

Amicus Plato, sed magis amica veritas лат. [амикус Плато, сэд магис амика вэритас] - "Платон - друг, но истина еще большии друг"; истина дороже всего (слова, приписываемые Аристотелю).

Amor patriae nostra lex лат. [амор патриэ ностра лэкс] - любовь к родине - наше право.

Apres nous le deluge фр. [апрэ ну ли делюж] - "после нас хоть потоп" (слова, приписываемые маркизе де Помпадур, фаворитке Людовика XV, которыми она утешала короля после поражения французских воиск при Росбахе).

A propos фр. [а пропо] - кстати.

A propos de bottes фр. [а пропо ди бот] - букв, "кстати о сапогах", говорить без связи с темои разговора.

Ars longa, vita brevis лат. [аре лонга, вита брэвис] --искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка.

Audentes Fortuna juvat лат. [аудэнтэс Фортуна юват] - смелым фортуна (счастье) благоприятствует.

Audiatur et altera pars лат. [аудиатур эт альтера парс] - следует выслушать и другую сторону (в споре, тяжбе) (из Сенеки).

Au nature! фр. [о натюрэль] - в естественном виде, как создала природа; голый.

Aunt Sally англ, [ант Салли] - букв, "тетушка Салли"; легкая цель для битья, нападок, критики (в народнои игре "A. S." фигурку женщины, изображенной обычно с трубкой в зубах, стараются сбить палкой).

Aurea mediocritas лат. [аурэа медибкритас] - "золотая середина"; лучшая дорога между краиностями (из Горация).

Aut Caesar, aut nihil лат. [аут Цезарь, аут нихиль] - или Цезарь, или ничто; либо все, либо ничего.

Ave, Caesar! Morituri te salutant лат. [авэ, Цезарь, моритури тэ салутант] - "Здравствуи, Цезарь! Идущие на смерть приветствуют тебя" (обращение римских гладиаторов к императору перед боем).

Barba non facit philosophum лат. [барба нон фацит филозофум] - борода не делает (человека) философом.

Bella matribus detestata лат. [бэлла матрибус дэтэста-та] - воины, презираемые матерями (из Горация).

Bellum omnium contra omnes лат. [бэллум омниум контра бмнэс] - "воина всех против всех" (афоризм англииского философа П. Гоббса, 1588-1679).

Bis dat, qui cito dat лат. [бис дат, кви цито дат] - вдвойне дает тот, кто дает скоро.

Bonjoor! фр. [бонжур] - добрый день!

Bon mot фр. [бон мо] - удачное, острое словцо, острота.

Bon ton фр. [бон тон] - хороший тон, хорошие манеры, благовоспитанность.

Canticum, canticorum (Salomonis) лат. [кантикум кантикорум (Саломонис)] - "Песнь песней" (Соломона) (название части Библии, приписываемои царю Соломону).

Сагре diem лат. [карпэ диэм] - букв, "срывай день"; пользуйся настоящим днем, лови мгновение (из Горация).

Carpent tua poma nepotes лат. [карпэнт туа пома нэпотэс] - внуки соберут плоды твои (твоего труда) (из Вергилия).

Casus belli лат. [казус бэлли] - причина воины (официальная).

Cа va sans dire фр. [са ва сан дир] - само собой разумеется.

Се que femme veut, Dieu le veut фр. [се ки фам ви, дьи ли ви] - что хочет женщина, то хочет Бог.

C`est la vie! фр. [се ля ви] - такова жизнь!

Ceteris paribus лат. [цэтерис парибус] - при прочих равных условиях.

Ceterum censeo Carthaginem esse delendam лат. [цэтэ-рум цэнсэо Картагинэм эссэ дэлэндам] - "впрочем, полагаю, что Карфаген должен быть разрушен" (слова римского сенатора Катона Старшего, который все свои речи заканчивал призывом к воине с Карфагеном); употребляется как синоним напоминания о необходимости бороться с нестерпимым злом.

Charity begins at home англ, [чирити бигинз эт хбум] - пословица: благодеяние следует начинать с собственного дома.

Charta non erubescit лат. [харта нон эрубэсцит] - букв, "бумага не краснеет" (не стыдится); бумага все стерпит.

Che sara, sara ит. [ке сэра сэра] - что будет, то будет.

Chevalier sans peur et sans reproche фр. [шевалье сан пир и сан репрош] - рыцарь без страха и упрека.

Chi t`ha offeso, non ti perdona mai ит. [ки та оффисо нон ти пэрдона маи] - кто тебя обидел, тот никогда тебе (этого) не простит.

Circulus vitiosus лат. [циркулус вицибзус] - порочный круг; приведение в качестве доказательства того, что само нуждается в доказательстве; безвыходное положение, заколдованныи круг.

Citius, altius, fortius лат. [цитиус, альтиус, фортиус] - выше, быстрее, дальше (девиз олимпииского движения).

Cito лат. [цито] - быстро, срочно (так пишут на рецептах).

Civis Romanus sum лат. [цивис Романус сум] - я - гражданин Рима (старая форма апелляции к гражданскои неприкосновенности римлянина (по отношению к иностранным судам); употреблялась Цицероном).

Clara pacta claros faciunt amicos лат. [клара пакта кларос фациунт амикос] - ясные договоры дают верных друзеи.

Cogitationis poenam nemo patitur лат. [когитационис пинэм нэмо патитур] - никто не несет наказания за свои мысли.

Cogito, ergo sum лат. [когито, эрго сум] - "я мыслю, следовательно, существую" (слова французского философа Р. Декарта).

Colosse aux pieds d`argile фр. [колос о пьед д`аржиль] - колосс на глиняных ногах (Дидро о России после ее посещения в 1774-1775 гг.).

Commedia dell`arte ит. [коммэдиа дэль артэ] - комедия масок (театральныи жанр, получившии развитие в Италии в середине XVI-XVII вв.).

Comme il faut фр. [ком иль фо] - букв, "как надо", "как следует"; приличныи, соответствующии правилам светского поведения.

Comitas gentium лат. [комитас гинциум] - международная вежливость; не имеющие правового характера обычаи, принятые в межнациональных отношениях (взаимные уступки, льготы и т. п.).

Comme ci, comme да фр. [ком си, ком са] - так себе; ничего (в ответ на вопрос "Как поживаешь?").

Concordia discors лат. [конкордиа дискорс] - согласие противоречии (из Горация).

Conditio sine qua поп лат. [кондицио сине ква нон] - необходимое, обязательное условие.

Consensus facit legem лат. [консэнсус фацит лэгэм] - согласие рождает право.

Consensus omnium лат. [консэнсус омниум] - согласие всех.

Contradictio in adjecto лат. [контрадикцио ин адъекто] - противоречие между определяемым словом и определением, логическая ошибка (напр., юная старушка, сухая влага и г. п).

Contraria contrariis curantur лат. [контрарна контра-риис курантур] - противоположное излечивается противоположным (древнии медицинскии принцип). Ср. Similia similibus...

Contraria sunt complementa лат. [контрарна сунт комплэмэнта] - противоположности дополняют друг друга.

Corpus delicti лат. [корпус дэликти] - состав преступления; вещественное доказательство, основные улики преступления.

Couleur locale фр. [кулир локаль] - местныи колорит, своеобразие какои-либо эпохи, местности, условии (отображаемых, например, в пьесе).

Cui bono? лат. [куи боно] - кому на пользу; в чьих интересах? (Вопрос, которыи учитывается при рассмотрении судебного дела.)

Cui prodest? лат. [куи прбдэст] - кому выгодно?

Cuique suum лат. [куиквэ су ум] - каждому свое.

Cum laude лат. [кум лаудэ] - с похвалои (добавление к экзаменационнои оценке в некоторых западных странах).

Cuin tempore лат. [кум тэмпорэ] - со временем (допустимым для опоздания в учебном заведении - в 15 минут).